Для участия в торгах на лучшего исполнителя или поставщика важно показать себя достойным победы. Перевод тендерной документации заказывают, чтобы получить право на строительство, поставки товаров и услуг за рубежом.
У современного бизнеса практически нет границ, поэтому любая компания может участвовать в тендере другой страны. Но для этого необходимо подготовить и правильно оформить документацию – здесь не обойтись без профессиональных переводчиков.
Требования к документам для тендера
Если их нужно адаптировать на другой язык, необходимо обращаться к опытным профессионалам в конкретной отрасли. Шансы компании получить контракт зависят от того, насколько точным будет перевод документации. Даже при идеальной подготовке исследования, но его неверной трактовке на другом языке вероятность выиграть низкая.
Перевод документов для тендера часто заказывают украинские компании, желающие расширить географию своей деятельности. К нам обращаются и иностранные фирмы, которые хотят выполнять какие-либо задачи в Украине. Среди языков чаще всего выбирают английский как самый распространенный в мире бизнеса.
Специалисты FTB translation могут выполнить перевод и на другие языки – полный перечень указан на нашем сайте. В любом случае при составлении документации важно придерживаться стандартов и норм, установленных устроителем тендера. Поэтому к такой работе мы привлекаем лингвистов с соответствующим опытом.
Какие документы нужно переводить
Торги проводят в разных направлениях деятельности. Чаще всего это строительство, закупки, медицина, продовольственные, непродовольственные товары и многое другое. Перечень необходимых бумаг большой, ведь от участника требуется предоставить развернутый план, в котором раскрываются все аспекты его трудовой деятельности.
В рамках такого заказа специалисты FTB translation переводят:
- чертежи и описания оборудования;
- предложения по решению каких-либо технических вопросов;
- бланки, договора, юридическая документация;
- портфолио организации, ее финансовая отчетность;
- маркетинговые исследования и многое другое.
Дополнительно нужно перевести свидетельство о регистрации и прочие уставные бумаги. По факту необходимо подготовить пакет, чтобы презентовать себя в наиболее выгодном свете. Его составляет весь коллектив, поэтому к выполнению работы часто привлекают сразу нескольких переводчиков.
Специфика перевода тендерной документации
Эту задачу нельзя назвать простой, с ней сможет справиться только специалист с опытом. Переводчику придется иметь дело с обширным пакетом документов, для их корректного перевода необходимо разбираться в экономических, юридических, финансовых, технических, иногда медицинских и многих других тонкостях.
Поэтому для качественной адаптации наше агентство может выдать такой заказ сразу нескольким специалистам с образованием в соответствующих отраслях. Есть и другие нюансы, которые нужно учитывать:
- в большинстве случаев такие заказы являются срочными. Из-за большого объема и сложных текстов выполнить их непросто, тем более если дополнительно нужны редактирование и верстка. Иногда комплект включает 300 страниц, которые требуется адаптировать быстро;
- точность. В процессе приходится работать не только с текстом, но и с экономическими выкладками, чертежами, цифрами. Информацию необходимо передать максимально точно, и она должна быть понятной для представителей другой страны;
- правильное оформление. Необходимо соблюдать нормы и требования организации, устраивающей торги. При наличии несоответствия компании будет отказано в участии;
- нотариальное заверение. Шансы на победу можно получить только в том случае, если верно составить документацию, корректно передать цифры и подобрать правильный эквивалент для терминов.
Если переводчик плохо ориентируется в конкретной отрасли, ему не удастся выполнить все требования.
Сколько стоит перевести документацию
Стоимость определяется индивидуально для каждого заказа. Так как требования к торгам в разных отраслях отличаются, цены на перевод тендерной документации зависят от того, какие бумаги будет подавать участник. Например, устав или договор относятся к категории юридических, могут быть технические или стандартные.
Узнать стоимость перевода тендерной документации просто: звоните нам или оставьте запрос на сайте. Сроки зависят от объема и сложности, но мы выполняем также срочные заказы. При необходимости сотрудничаем с носителем языка для вычитки и корректуры.
Наше агентство переводов обладает большим опытом и берет в работу заказы любой сложности. Адаптированная нами тендерная документация будет соответствовать всем требованиям, поэтому поможет вам принять участие в желаемых торгах без проблем.
Наше бюро переводов работает на таких языках
FTB Translation – ваш надежный партнер в мире переводов. Работаем с 57+ языками. Быстро. Качественно. Конфиденциально.
